ベトナム畑のロータスブログ

ベトナムの文化を中心に歌や話題のものを取り上げていきます。

MIN - "Có em chờ" (Ft.MR A)[私は待ってるわ]【歌詞/日本語】

 f:id:dalathide:20200325133631j:plain

出典: https://www.youtube.com/watch?v=_YzngEllRgM 

この記事では、MINを代表する曲である"Có em chờ" を紹介します。

名前の意味は、私は待っているという意味です。 = ~いる、em=私、chờ =待つという意味になります。2017年4月に発表されてから大ヒットとなりました。歌手のMINの紹介は下記の記事にて紹介していますので、ご確認ください。

dalathide.hatenadiary.com

概要

 この曲は、R&Bの曲調を取り入れ、愛し合うカップルをテーマにしています。愛し合うカップルにとって、最もスイートで、最も幸せな日々を描いています。サビの部分では、「恋とは毎晩育むやさしさ」、「一緒に夜ご飯を食べて雨音を聞く」と言った幸せな日々が描かれています。

MV制作背景

 2016年にMINは事務所を脱退して独立してから、ヒット曲を出せずにいました。MV(ミュージックビデオ)制作には、5億ドン(250万円)~6億ドン(300万円)を必要としていました。MINは、ヒット曲を出せずに悩み、苦しむ日々から抜け出そうとなんとか資金を集めに尽力しました。

 

 スポンサーを募るために、色んな会社にアプローチしましたが、返事はよくありませんでした。苦渋の決断として、歌詞と音楽だけの1分ほどを無料公開し、その反響を確かめようとしました。その結果、1日足らずで数百万回再生という偉業を達成し、スポンサーの協力を得ることができました。

 撮影現場(ベトナムリゾートのフーコック JW マリオットホテルにて撮影)

f:id:dalathide:20200325144238j:plain

出典:Hotel-Photos -JW-Marriott-phu-quoc/

撮影場所は、ベトナムのリゾートホテル JWマリオットにて行われました。偶然MINがインターネットで探し出し、曲に"ぴったりの城だ"ということで撮影場所に選んだようです。

  もともと18世紀にフランス政府統治下のベトナム政府によって建てられた大学(ラマルク大学)でした。5年間の修復作業により、リニューアルされたホテルが撮影現場として選ばれました。ホテルでは、4日間撮影が行われ、MVのほとんどがホテルでの撮影となりました。  

 和訳歌詞 (歌詞を知りたい方はコチラをクリック!)

youtu.be

 

 Từ lần đầu tiên ta đi bên nhau
初めて私たちが一緒に歩いた時から

Em đã biết tim mình đánh rơi rồi
(私は)恋に落ちたとわかってたわ

Từ lần đầu tiên môi hôn trao nhau
初めて唇を交わした時から

Em đã biết không thể yêu thêm ai.
(私は)他に誰も愛することができないとわかってた

Cách anh cười cong môi, cách anh lặng lẽ ngồi
あなたのニコっとする笑い方、あなたの落ち着いた座り方

Ngồi nhìn bóng tối lặng thầm thời gian trôi.
座って暗がりをひっそりと眺め 時が過ぎる

Người đàn ông em yêu đôi khi
私の愛する彼は時々

Có những phút giây yếu đuối không ngờ
予想もしない病弱な時がある

Ngoài kia nếu có khó khăn quá về nhà anh nhé
外の社会(家の外)で何か困難なことがあれば家に帰っておいで
Có em chờ!
私が待ってるわ!

Có môi mềm thơm thơm, có dư vị mỗi bữa cơm
やわらくてスイートな口づけ、いつもの美味しいごはん

Xuân hạ thu đông đều có em chờ.
春夏秋冬いつでも私が待ってる

Yoo, có định mệnh nào bao nhiêu lâu anh đã ao ước
Yoo 僕がずっと望んでた運命があって

Có vần thơ nào bao nhiêu đêm anh đi tìm hoài
僕が毎晩ずっと探し求めた詩歌があって

Và nếu khoảng cách là một nghìn bước
そしてもし僕たちの距離が一千歩なら

Thì em chỉ cần bước một bước
君は1歩進むだけでいい

Anh sẽ bước chín trăm chín mươi chín bước còn lại.
僕が残りの99歩進むよ

Bước về phía em
君の方へ進む

Nơi mà em thấy nắng mai
君がまぶしさを感じてるところ

Nơi con tim anh biết yên bình
僕の心が安らぎを知ってるところ

Và mong thế thôi.
そう願うよ




Tình yêu là những ánh sáng lấp lánh
恋とはキラキラとした光

Đèn vàng thắp lên bên ô cửa nhỏ
小さな窓のそばに灯された黄色いランプ

Tình yêu là những dịu êm từng đêm
恋とは毎晩育むやさしさ

Mình cùng ăn tối và nghe mưa rơi.
一緒に夜ご飯を食べて雨音を聞く

Biết sẽ có những lúc trái tim đau đớn khôn nguôi
心をとても痛める時も来るとわかってる

Vẫn yêu và yêu và yêu thế thôi.
でも愛して愛してただ愛するだけ




Và lần đầu tiên con tim như rụng rời
そして、初めて心が恐れて

Lần đầu tiên anh không nói nên lời
初めて言葉が声にでなかった

Giấc mơ nào có đâu xa
夢はあまり遠くない

Tình yêu đâu có hai ta
僕たち二人の愛

Nơi tóc em quá mượt mà
君の髪がとても艶やかなところなのに

Con phố xưa đón đưa và
送り迎えした昔の道と

Em sẽ yêu mãi anh tháng năm dài.
私はあなたをずっと愛し続ける

Bao nhiêu tháng ngày tăm tối
毎日続く暗い日々

Khi mà có em ngày qua
君が現れた時から

Nỗi buồn cũng phải buông trôi
悲しみの感情も解き放たれた

Khi giờ ta có em và
今は君がいて

Một ngàn khúc ca quanh ta
僕たちの一千の歌曲がある

Xin em đừng giận anh nha
どうか僕を怒らないでくれ

Bởi vì đôi khi anh là.
だって時々僕は





Người đàn ông em yêu đôi khi
私の愛する彼は時々

Có những phút giây yếu đuối không ngờ
思いがけず弱る時がある

Ngoài kia nếu có khó khăn quá về nhà anh nhé
外で何か大変なことがあれば家に帰っておいで

Có em chờ!
私が待ってる

Có môi mềm thơm thơm, có dư vị mỗi bữa cơm
やわらかい口づけ、美味しいごはん

Xuân hạ thu đông đều có em chờ.
春夏秋冬いつでも私が待ってる




Tình yêu là những ánh sáng lấp lánh
恋とはキラキラした光

Đèn vàng thắp lên bên ô cửa nhỏ
小さな窓のそばに灯された黄色いランプ

Tình yêu là những dịu êm từng đêm
恋とは夜の心地よさ

Mình cùng ăn tối và nghe mưa rơi.
一緒に夜ご飯を食べて雨音を聞く

Biết sẽ có những lúc trái tim đau đớn khôn nguôi
心をとても痛める時も来るとわかってる

Vẫn yêu và yêu và yêu thế thôi.
でも愛して愛してただ愛するだけ





Tình yêu là những ánh sáng lấp lánh
恋とはキラキラした光

Đèn vàng thắp lên bên ô cửa nhỏ
小さな窓のそばに灯された黄色いランプ

Tình yêu là những dịu êm từng đêm
恋とは夜の心地よさ

Mình cùng ăn tối và nghe mưa rơi.
一緒に夜ご飯を食べて雨音を聞く

Biết sẽ có những lúc trái tim đau đớn khôn nguôi
心をとても痛める時も来るとわかってる

Vẫn yêu và yêu và yêu thế thôi.

でも愛して愛してただ愛するだけ